亚洲日韩国产片三区,亚洲第一狼人久久超碰,中文字幕av高清有码,久久www免费人成片,国内无码可以观看黄色视频,美女黄频视频大全是免费的,无码不卡在线观看网站

Die umfassende Vollendung des Aufbaus einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand

(China Regieren 2)

Ver?ffentlichungsdatum:2019-04-01 | Quelle:m.faawt.cn

Die umfassende Vollendung des Aufbaus einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand

Eine Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand ist der gesellschaftliche Idealzustand, den die chinesische Nation seit jeher anstrebt. Zu Beginn der Reform und ?ffnung brachte Deng Xiaoping im Zusammenhang mit der Modernisierung chinesischer Pr?gung erstmals den Begriff des ?bescheidenen Wohlstands“ vor. Er formulierte das Ziel, bis zum Ende des 20. Jahrhunderts eine Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand aufzubauen. Dank der gemeinsamen Anstrengungen der ganzen Partei und aller Nationalit?ten des Landes konnte dieses von Deng Xiaoping aufgestellte Ziel rechtzeitig zum Ende des 20. Jahrhunderts verwirklicht werden. Das Leben der chinesischen Bev?lkerung hat heute im Gro?en und Ganzen das Niveau des bescheidenen Wohlstandes erreicht. Auf dieser Grundlage stellte der XVI. Parteitag der KP Chinas das Ziel auf, eine Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand auf einem noch h?heren Niveau, der über einer Milliarde Menschen zugute kommt, in den ersten zwei Jahrzehnten des 21. Jahrhunderts aufzubauen. Auf dem XVII. Parteitag der KP Chinas wurde die neue Forderung des umfassenden Aufbaus einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand aufgestellt. Der XVIII. Parteitag erg?nzte und vervollst?ndigte das Ziel des umfassenden Aufbaus einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand weiter, und ?nderte den Begriff ?umfassender Aufbau einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand“ in ?umfassende Vollendung des Aufbaus einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand“. In letzterer Formulierung bezeichnet der ?bescheidene Wohlstand“ das Entwicklungsniveau. ?Umfassend“ steht unterdessen für eine ausbalancierte, koordinierte und nachhaltige Entwicklung. Um das gesteckte Ziel zu verwirklichen, müssen vor allem auf dem Land, besonders in Armutsgebieten, harte und schwierige Aufgaben bew?ltigt werden. Es ist zudem am grundlegendsten und dringendsten, die gesellschaftlichen Produktivkr?fte in einem weiteren Schritt freizusetzen und weiterzuentwickeln. Auf der 5. Plenartagung des XVIII. Zentralkomitees der KP Chinas wurde deutlich darauf hingewiesen, dass es gew?hrleistet werden muss, dass die nach den geltenden Normen unseres Landes als Arme eingestuften Landbewohner bis zum Jahr 2020 aus ihrer Armut befreit werden.

In ihrem Bericht auf dem XIX. Parteitag stellte die KP Chinas die Forderung auf, dass der Zeitraum bis zum Jahr 2020 die Phase bildet, in der der entscheidende Sieg bei der umfassenden Vollendung des Aufbaus einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand errungen werden soll. Die umfassende Vollendung des Aufbaus einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand bildet ein grundlegendes Ziel der KP Chinas, stellt ein aufrichtiges Versprechen der Partei an Volk und Geschichte dar, und formt die gemeinsame Erwartung der über 1,3 Milliarden Chinesen. Dieses gro?artige Ziel bildet das erste der beiden Ziele ?Zweimal hundert Jahre“ und ist ein weiterer wichtiger Meilenstein auf dem Weg des gro?artigen Wiederauflebens der chinesischen Nation. Es stellt eine wichtige Grundlage und einen wichtigen Schritt zur Verwirklichung des gro?artigen Wiederauflebens der chinesischen Nation dar. K?mpft man heute für die umfassende Vollendung des Aufbaus einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand, k?mpft man auch gleichzeitig für die Verwirklichung des Wiederauflebens der chinesischen Nation.


全面建成小康社會

小康社會是中華民族自古以來追求的理想社會狀態(tài)。改革開放之初,鄧小平首先用“小康”來詮釋中國式現(xiàn)代化,明確提出到20世紀(jì)末“在中國建立一個小康社會”的奮斗目標(biāo)。在全黨全國各族人民共同努力下,鄧小平提出的目標(biāo)在20世紀(jì)末如期實現(xiàn),人民生活總體上達到小康水平。在這個基礎(chǔ)上,中共十六大提出本世紀(jì)頭20年全面建設(shè)惠及十幾億人口的更高水平的小康社會的目標(biāo)。中共十七大提出全面建設(shè)小康社會的新要求。中共十八大對全面建設(shè)小康社會目標(biāo)進行了充實和完善,將“全面建設(shè)小康社會”調(diào)整為“全面建成小康社會”。全面建成小康社會,“小康”講的是發(fā)展水平,“全面”講的是發(fā)展的平衡性、協(xié)調(diào)性、可持續(xù)性。全面建成小康社會,最艱巨最繁重的任務(wù)在農(nóng)村、特別是在貧困地區(qū),最根本最緊迫的任務(wù)還是進一步解放和發(fā)展社會生產(chǎn)力。中共十八屆五中全會明確提出,確保到2020年中國現(xiàn)行標(biāo)準(zhǔn)下農(nóng)村貧困人口全部脫貧。中共十九大報告指出,從現(xiàn)在到2020年,是全面建成小康社會決勝期。全面建成小康社會的奮斗目標(biāo),是中國共產(chǎn)黨向人民、向歷史作出的莊嚴(yán)承諾,是13億多中國人民的共同期盼。這個宏偉目標(biāo),是“兩個一百年”奮斗目標(biāo)中的第一個,是中華民族偉大復(fù)興征程上的重要里程碑,是實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的重要基礎(chǔ)、關(guān)鍵一步。今天為全面建成小康社會而奮斗,就是在為實現(xiàn)民族復(fù)興而奮斗。



  • <source id="pfc7g"><tbody id="pfc7g"><span id="pfc7g"></span></tbody></source>

  • <nobr id="pfc7g"></nobr>

      亚洲日韩国产片三区,亚洲第一狼人久久超碰,中文字幕av高清有码,久久www免费人成片,国内无码可以观看黄色视频,美女黄频视频大全是免费的,无码不卡在线观看网站 亚洲精品无码国产色欲a 在线人成精品免费视频 久久成人国产精品一区二区 东京热加勒比高清无线 国内露脸久久久久影院